Home
 
 

 
 
Home Write us Site Map  LT  EN


NEWS
OPPORTUNITIES
WRITERS
≤35 m.
ORGANIZATIONS
FESTIVALS
EVENTS
AWARDS
REVIEWS
PUBLISHING HOUSES
LINKS
ARCHIVE
ABOUT US



 

The Ministry of Culture of the Republic of Lithuania
The Ministry of Culture
of the Republic of Lithuania
 

The Lithuanian Media Support Foundation


 



 

UNESCO Cultural Management and Cultural Policy Chair at Vilnius Academy of Fine Arts

tekstai kuriami. jie niekada nebus sukurti

ATVIRAS. PATIKIMAS. KITOKS.

 

 Poets   Proze writers   Dramaturgists   Essayists   Literary critics   Translators 

   A  B  C  Č  D  E  F  G  I  J  K  L  M  N  O  P  R  S  Š  T  U  V  Z  Ž 
 

Aleksas Dabulskis

 

Dabulskis Aleksas, poet, satirist, translator.
Was born in Pilsūdai, Tauragė district, on April 10, 1934.
In the last form of gymnasium he was arrested and was in prison for anti-Soviet poems. In 1954-1956 he lived in deportation at camps in Mordovia and Omsk region. After returning to Lithuania from the deportation, he studied at Kaunas Polytechnical Institute that left in 1964 and acquired a speciality of construction engineer. After the studies, he worked at various construction organizations. In 1972-1975 and 1977-1982 he worked as a department head, stylist and editor of a magazine Nemunas. In 1982-1986 he was a consultant of the LWU Kaunas Department. From 1989 he was an editor of a magazine Santara and library of books published by this magazine. In 1989-1993 he was an editor and publisher of a satirical newspaper Ūpas. Since 1994 he has been working as a proofreader at Kauno diena.
He started publishing his poems in 1958.
Since 1972 - the member of LWU.

 A. Dabulskis poesy distinguishes itself for its paradoxical and skittish stylistics, attention to precise usage of words or unexpected (among them also figurative) meanings of words and snide intonation. He wrote felicitous parodies and many auto ironical satirical texts. In translations of poesy and prose, he keeps a principle of maximal truth with an original.
He compiled a collection of aphorisms Thoughts Feed on Thoughts (Mintys minta mintimis) (1983), compiled and prepared for publication collections of A. Cibulskis and J. Gražulas creations. He translated poems of V. Mayakovski, M. Tsvetayeva, I. Franck. M. Eminescu, ancient Chinese poems, a novel by K. Hamsun Rose (Roza), librettos.

Vytautas Martinkus


Bibliography:
Lašas medaus: poems. - Vilnius: Vaga, 1965.
Kregždžių šokis: poems. - Vilnius: Vaga, 1971.
Nuliada: poems. - Vilnius: Vaga, 1972.
Basas Pegasas: poems. - Vilnius: Vaga, 1977.
Porimtės poringės: poems. - Vilnius: Vaga, 1979.
Dienovidžio žemė: poems. - Vilnius: Vaga, 1980.
Ei, vyručiai: poems. - Vilnius: Vaga, 1983.
Minus plius: poems. - Vilnius: Vaga, 1985.
Ironmedis: lyrics and satire. - Vilnius: Vaga, 1987.
Trišakis: thoughts. - Vilnius: Vaga, 1992.
Laisvės apynys: poems. - Kaunas: Santara, 2002.
Išvirkščias žmogus: satires. - Kaunas: Ryto varpas, 2004.
Trys po šimtą, arba Trejos devyniasdešimt devynerios: epigrams. - Kaunas: Santara, 2006.

Selected by:
Mintys minta mintimis: sententious. - Vilnius: Vaga, 1983.
A. Stasiukonytė. Vasaros šalnos: poems, rememberances. - Kaunas: Nemunas, 1992.

Awards:
Augustinas Gricius award.
2001 m. LATGAA prize for the Translator of the Year 2001.
Gediminas Ordinal Knightly Cross of the 2004.


Back

To top
Last update: 2012-02-04 | All rights reserved © RASYTOJAI.LT 2007 | E-mail: info@rasytojai.lt | Advertise | Logo | Support