Atgal į sąrašą

Kalėdų dovana – nepatirti knygų pasauliai

2020 gruodžio 11 d.

Šiemet pasitikdami Kalėdas artimųjų nekviesime kartu pramogauti, keliauti ar patirti nuotykių, tačiau galime padovanoti istorijų apie įsimintinas patirtis, vaizduotę praturtinančių pasakojimų, prasmingo susimąstymo akimirkų, naujų žinių ir išminties. Knygos atveria duris į daugybę gyvenimų, kuriuos patirti, nugyventi ir apmąstyti galime neišėję iš namų. Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla kviečia išsirinkti geriausias kalėdines dovanas – knygas.

Padovanokite savitą meditaciją apie išgyvenimą: Ann Napolitano „Mielasis Edvardai“

Iš anglų kalbos vertė Inga Čepulienė

Vieną vasaros rytą dvylikametis Edvardas, jo mylimas brolis, tėvai ir 183 kiti keleiviai Niuarke įlipo į lėktuvą, besirengiantį skrydžiui į Los Andželą. Perskridęs pusę šalies, lėktuvas sudužo. Išgyveno vienintelis Edvardas. Edvardo likimas prikaustė visos šalies dėmesį, tačiau svarbiausia jam, likusiam vienam, be šeimos, buvo kaip nors rasti vietą šiame pasaulyje. Berniuko neapleido jausmas, kad svarbi jo savasties dalis tebėra likusi ten, danguje, visiems laikams susisiejusi su visais juo skridusiais keleiviais. Vis dėlto galiausiai jam prieš akis atsivėrė netikėtas atradimas, leidęs priartėti prie atsakymų į esminius gyvenimo klausimus.

„Mielasis Edvardai“ – tikrais įvykiais paremtas romanas. Tai sykiu ir nepaprasta brendimo istorija, ir daugiadimensė nepamirštamų veikėjų galerija, ir kvapą gniaužiantis pavyzdys, kaip sudaužyta širdis gali vėl išmokti mylėti.

Padovanokite kvapą gniaužiančią dramą: Jeanine Cummins „Amerikos purvas“

Iš anglų kalbos vertė Marija Bogušytė

2020 metais literatūros pasaulį sudrebino Jeanine Cummins romanas, tapęs tikra sensacija tiek tarp skaitytojų, tiek tarp kritikų. Dramatiškai susiklosčius gyvenimo aplinkybėms pagrindinė veikėja, iki tol sėkminga viduriniosios klasės atstovė, su mažamečiu sūnumi priversta bėgti nuo mafijos iš savo gimtosios Meksikos – siekdama, kad jos nesusektų persekiotojai, ji keliauja į JAV nelegalių migrantų keliais: ant traukinių vagonų stogų, pakeliui sutikdama begales bėdžių, patirdama daugybę siaubo ir baisybių. Pakeliui sutikdamas begales bėdžių, taip pat mėginančių nusigauti į šiaurę, Lidijos sūnus įsitikina, kad visi jie bėga nuo kažko. Tik kur būtent jie nubėgs?

Tačiau kūrinys sulaukė ne vien pagyrų. Būrys rašytojų ir kritikų jį nuožmiai užsipuolė kaltindami autorę, esą ji rašanti apie tai, ko neišmano. Perskaičiusieji „Amerikos purvą“ pasikeis negrįžtamai. Tai viena svarbiausių mūsų laikų knygų – literatūros žygdarbis, kiekviename puslapyje pulsuojantis širdgėla, drama ir humaniškumu.

Padovanokite žinių apie miego svarbą: Matthew Walker „Kodėl mes miegame“

Iš anglų kalbos vertė Jovita Liutkutė

Miegas – vienas svarbiausių, tačiau vis dar nepakankamai perprastų ir įsisąmonintų mūsų gyvenimo reiškinių. Dar visai neseniai mokslas buvo nepajėgus atsakyti į klausimus: kodėl mes miegame, kokią naudą miegas suteikia arba kodėl nemiga sukelia labai sunkių padarinių sveikatai. Palyginti su kitais baziniais gyvenimo poreikiais, – valgymu, gėrimu, dauginimusi, – miego paskirtis išlieka kur kas mažiau aiški.

Iš tiesų miegas praturtina galybę smegenų funkcijų – be kita ko, gebėjimą mokytis, įsiminti ir priimti logiškus sprendimus. Jis perkalibruoja mūsų emocijas, sutvirtina imuninę sistemą, suderina metabolizmą ir reguliuoja apetitą. Sapnai sukuria virtualios realybės erdvę, kurioje smegenys apjungia seniau įgytas ir dabartines žinias, generuoja kūrybiškumą.

Padovanokite skandinaviškų trilerių intrigą: Anders Roslund „Ilgiausių metų“

Iš švedų kalbos vertė Mantas Karvelis

Šis trileris bus  tikras atradimas tokių rašytojų kaip Jo Nesbø ir Larsas Kepleris gerbėjams. Nuostabus gimtadienio tortas su penkiomis raudonomis žvakutėmis ir stebuklo laukimas. Maža mergaitė Zana labai nori sudainuoti „Ilgiausių metų“ ir nenujaučia, kad tądien žlugs jos šeimos gyvenimas. Dukterį tėvui pavyksta paslėpti paskutinę akimirką…

Po septyniolikos metų kažkas įsilaužia į kraupius įvykius menantį butą. Seniai įvykusi tragedija akimirksniu apverčia komisaro Everto Grenso ir infiltruoto agento Pyto Hofmano gyvenimą. Praeitis sudrebina dabartį – ir ima tiksėti gyvenimo ir mirties laikrodis.

Padovanokite naujausius biologijos atradimus: Pier Vincenzo Piazza „Homo biologicus“

Iš prancūzų kalbos vertė Greta Štikelytė

Gyvename XXI šimtmetyje, visatoje, kuri atrodo beribė. Mokslas ir technologijos atnešė naują fizinio pasaulio suvokimą. Įspūdingai pažengė mūsų gebėjimas paveikti mus supančią ir mums tolimą aplinką. Tačiau šį neribotų vilčių metą temdo šešėlis. Turime pripažinti, kad silpnoji grandis pasaulyje esame mes patys, žmonės.

Kodėl nutunka ne visi? Kaip tampama narkomanu? Kaip neuronai užfiksuoja mūsų gyvenimiškas patirtis. Stresas: kaip, kam ir kada? Ar biologinė laisvė mus daro nenaudingus? Esame išskirtiniai, bet ar viršesni už kitus? Kaip biologija suteikia gyvenimui prasmę? – tai tik maža dalis klausimų, kurie keliami šioje knygoje. Ji nėra dar vienas bandymas paneigti žmogaus nematerialumą ir dar kartą pašlovinti mintį, kad biologija – visagalė. Priešingai, ši knyga parodo, kad naujausi biologiniai atradimai leidžia priartinti biologiją prie nematerialios dvasios ir sielą įkūnyti, o ne jos atsisakyti.

Padovanokite kelionę po paralelinę Prahą: Michal Ajvaz „Kitas miestas“

Iš čekų kalbos vertė Vytas Dekšnys

„Kitas miestas“ – tai kerinti odė Prahai. Kažkur joje slypi įėjimas į kitą realybę. Toji paralelinė Praha – keista, sapniška vieta, pilna šmėklų, ekscentriškų padarų, kalbančių gyvūnų ir stiklo statulų. Į ją įmanu patekti tik naktimis pro nedideles dureles, siauras gatveles ar bibliotekų koridorius. Čia po kojomis atsiveria slapti keliai, bibliotekos virsta džiunglėmis, o tiesiai priešais langus kyla vandenynų bangos.

Pagrindiniam veikėjui ramybės neduoda į rankas pakliuvusi antikvarinė knyga su paslaptingais rašmenimis… Ir štai kartą sutiktas bibliotekininkas atskleidžia jos paslaptį: šioji knyga ir joje esantys tekstai priklausą svetimam pasauliui, kuris egzistuojąs visai čia pat, lygiagrečiai mūsiškiui, tik patekti į jį esą ne tik anaiptol nelengva, bet ir pavojinga…

Padovanokite ironišką ateities Europos viziją: Kaspar Colling Nielsen „Europos pavasaris“

Iš danų kalbos vertė Ieva Toleikytė

Utopinė-distopinė ateitis be galo išpuoselėtoje Danijos Lolando saloje, kurioje gyvena tik turčiai ir garsenybės – bendruomenė, suburta tarptautinį pripažinimą pelniusių mokslininkų ir investuotojų, mėginančių derinti idealiausius ir patraukliausius senojo pasaulio gyvensenos elementus su naujausiais technologiniais pasiekimais.

Dėl savito fantasmagoriško stiliaus, žaižaruojančios vaizduotės, vizionieriško provokatyvumo ir socialinių skaudulių pagaulaus demaskavimo autorius neretai pavadinamas „daniškuoju Micheliu Houellebecq’u“, vis dėlto šis panašumas tik dalinis – šiaip ar taip, Nielsenas yra savitas, taip pat išskirtinio talento autorius, gebantis įtaigiai filosofiškai fantazuoti ir pasižymintis puikiu groteskišku humoru.

Padovanokite neįtikėtiną garsaus menininko biografiją: Heikki Kännö „Sapnų sala“

Iš suomių kalbos vertė Aida Krilavičienė

Romanas prasideda pasakotojo Isako Severino apsisprendimu parašyti garsaus Stokholmo menininko Vernerio H. Bergerio biografiją. Severinas jau išleidęs vieną knygą apie Vernerį, bet nutaria parašyti išsamesnę, įtraukti į ją ir pasakojimą apie Bergerių giminės vasarvietę Sapnų saloje prie Stokholmo. Norėdamas kuo daugiau sužinoti apie Bergerį, Severinas susitinka su jo giminaičiais, draugais, žmona – keistais ir nemaloniais žmonėmis, kurių prisiminimai ir pasakojimai padeda sukurti įvairiapusišką dailininko paveikslą.

„Sapnų sala“ – menininko istorija, bet H. Kännö romanas aprėpia labai daug temų. Rašytojas fikciją supina su faktais, pasakodamas personažų istorijas pasinaudoja Naujojo amžiaus dvasinio judėjimo idėjomis, meno pasaulio keistybėmis, mokslo faktais ir mokslo ribas peržengiančia mistika, įvairiomis religijomis, nes dauguma veikėjų beveik fanatiškai tiki kokia nors didesne jėga.

Padovanokite dikensiško užmojo žmogaus prigimties studiją: Steve Sem-Sandberg „V.“

Iš švedų kalbos vertė Eglė Raudonikienė

Romanas pasakoja apie karų plėšomą Europą – žemynas trupa, nors jo gyventojai svajoja apie naują požiūrį į individą kaip į socialinę būtybę. Tai negailestinga pažeidžiamos žmogaus prigimties studija ir žvilgsnis į bedugnę, prarają, kuri pasak G. Büchnerio, glūdi kiekviename iš mūsų.

Pagrindinis romano veikėjas lenkų kilmės vokietis V. (Voicechas) suimamas už buvusios meilužės nužudymą ir tardomas kalėjime. Jis nesigina ir kaltės neneigia, o apklausų metu jį tiriančiam psichologui papasakoja apie savo praeitį. Gimęs neturtingoje šeimoje, anksti netekęs tėvų, jis išleidžiamas mokytis perukų amato ir dirba pameistriu. Jis patiria daug skriaudų, tačiau jos neakcentuojamos – V. veikiau kaip lapas, nešamas vėjo tai vienur, tai kitur, o skriaudos susijusios su pažeminimu ir gėda dėl nederamos aistros ir nelaimingos meilės.

Ir nepamirškite dovanų skaitymo džiaugsmą atrandantiems!

Kristina Ohlsson „Apleistosios pilies paslaptis“ (rekomenduojame 8–12 metų skaitytojams)

Iš švedų kalbos vertė Virginija Jurgaitytė

Elė ir Valteris turi laikytis kartu. Juos išsiuntė į Audrų salą, kurioje jie turės gyventi, kol namo grįš jų įkalinti tėvai. Tačiau saloje viskas kitaip, nei atrodo iš pažiūros. Jos apleista akmeninė pilis slepia tamsiausias paslaptis. Nakčia staiga pasigirsta beldimas į vaikų miegamojo duris. Svetainėje kažkieno nematoma ranka sienon nusuka paveikslus. Juose pavaizduoti kadaise pilyje gyvenę ir mįslingai pradingę vaikai. O Elę dar ima persekioti juodas paukštis… Kokias kraupias paslaptis teks atskleisti Elei ir Valteriui, kad jie išsivaduotų iš apleistosios pilies kerų?

Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla yra išleidusi šios autorės vadinamąją „Monstrų trilogiją“, kurią sudaro „Zombių karštinė“, „Vilkolakio paslaptis“, „Mumijos mįslė“.

Bob Konrad „Duoniukų karas“ (rekomenduojame 8–99 metų skaitytojams)

Iš vokiečių kalbos vertė Zita Baranauskaitė-Danielienė

Viešnagė pas senelius šįsyk tikrai turėjo praeiti ramiai. Tačiau jau pačią pirmą dieną Paukštasuokyje Majo ir Superis suprato – nieko gero nebus. Močiutė Elfė ir senelis Izis baisiausiai susiginčijo. Ir dėl ko gi? Ogi dėl duoniukų. Žūtbūtinai išsiskyrė jų nuomonės, kurią pusę tepti sviestu.

O tada reikalai visai suprastėjo. Paukštasuokio gyventojai, pasiskirstę į senelių ir močiučių stovyklas, paskelbė vieni kitiems karą. Užvirė baisus neskalbtų kojinių, vandens bombų ir žudikiškų supuvusių daržovių mūšis. Kad išgelbėtų atostogas, Majo ir Superis turėjo imtis neatidėliotinų veiksmų. Ar jiems pavyks atkurti miestelyje taiką?

Agostino Traini „Šefo Samčio didžioji išvyka“ (rekomenduojame nuo trejų metų)

Iš anglų kalbos vertė Saulius Repečka

Kartą atgiję puodai ir keptuvės virtuvės šefo Samčio paklausė: „Samti, o iš kur atsiranda mūsų maistas?“ Nieko nelaukęs Samtis savo bičiulius pakvietė į nuotaikingą kelionę po patį įdomiausią maisto pasaulį. Ar kada susimąstėte, iš kur atsiranda druska ir cukrus, kakava ir šokoladas? O kaip auginami kiviai ir mandarinai? Kaip kepama duona ir pyragai? Su savo draugais ūkininkais, kepėjais, sodininkais, daržininkais, žvejais ir net undine Samtis mums atskleidžia maisto paslaptis ir pasakoja apie įvairius – gerai žinomus, menkai girdėtus ir net neuostytus – patiekalus bei produktus.

Teresa Heapy „Stebuklingas medis“ (rekomenduojame nuo dvejų metų)

Iš anglų kalbos vertė Saulius Repečka

Pelėdžiukas su mama saldžiai miegojo savo medyje. Tik staiga mažylį kažkas pažadino. „Mama, lapai krenta!“ – išsigando jis. „Nebijok“ – mama švelniai apglėbė jį sparnu. Ir papasakojo stebuklingą istoriją. Šiame medyje užaugo ji pati. Ir jos mama su tėčiu. Jie išskrido jau seniai, bet jų istorijos nedingo. Jas pasakoja medžio rievės ir šaknų pynės. O stiprybės medis semiasi iš saulės ir žemės. Ir jis čia augs visada.

Sekite leidyklos naujienas ir įsigykite naujausias knygas www.rsleidykla.lt