Atgal į sąrašą

Poezijos pavasaris 2005

Poezijos pavasario almanachas 2005

Sudarytojai Valdemaras Kukulas, Laima Masytė
Dailininkas Linas Spurga
Vilnius: Vaga, 2005

 

 2005 m. Poezijos pavasario laureatė

Daiva Čepauskaitė

už eilėraščių rinkinį „Nereikia tikriausiai būtina”

Daiva Čepauskaitė. Foto Ričardas Šileika

Ričardo Šileikos nuotrauka

 

Almanache pristatomi autoriai

[expand title=”Skaityti”]

Eugenijus Ališanka, Vytautas Areška, Alis Balbierius, Vytautas P. Bložė, Vladas Braziūnas, Gražina Cieškaitė, Vytautas Cinauskas, Daiva Čepauskaitė, Henrikas Algis Čigriejus, Romas Daugirdas, Nijolė Daujotytė, Germain Droogenbroodt, Menna Elfyn, Sergej Gandlevskij, Gintaras Grajauskas, Jurga Ivanauskaitė, Liudvikas Jakimavičius, Ineza Juzefa Janonė, Benediktas Januševičius, Vidmantė Jasukaitytė, Stasys Jonauskas, Birutė Jonuškaitė, Donaldas Kajokas, Julie Kane, Mykolas Karčiauskas, Vytautas Kaziela, Kerry Shawn Keys, Julius Keleras, Robertas Keturakis, Taja Kramberger, Lam Quanq My, Stasė Lygutaitė-Bucevičienė, Alfonsas Maldonis, Justinas Marcinkevičius, Marcelijus Martinaitis, Elena Mezginaitė, Algimantas Mikuta, Edvard Militonian, Kęstutis Navakas, Marian Palla, Gintaras Patackas, Donatas Petrošius, Kornelijus Platelis, Aldona Elena Puišytė, Jan Volker Röhnert, Vytautas Rubavičius, Viktoras Rudžianskas, Vytautas Skripka, Jonas Strielkūnas, Vytautas Stulpinas, Lidija Šimkutė, Patricija Šmit, Willem van Toorn, Marek Wawrzkiewicz, Dovilė Zelčiūtė. Vertėjai: Aigustė Vykantė Bartkutė, Vytautas Dekšnys, Antanas Gailius, Antanas A. Jonynas, Marytė Kontrimaitė, Tautvyda Marcinkevičiūtė, Laima Masytė, Sonata Paliulytė, Jonas Strielkūnas

[/expand]

 

Almanacho recenzija

Alvydas Šlepikas. Labai geras almanachas

 

Poezijos pavasario programa

 

Poezijos pavasario svečiai

[expand title=”Taja Kramberger (Slovėnija)”]

Taja Kramberger (1970 m.) poetė iš Slovėnijos, išleido 3 poezijos knygas: „Marcipanas”, „Prakalbėk, jūra”, „Aksominis indigo”. Mokslinio žurnalo apie sociologiją ir antropologiją vyriausioji redaktorė. Verčia poeziją ir prozą iš prancūzų, italų, anglų, ispanų kalbų. 2004 m. išėjo jos versta N. Abrutytės knyga.

Eilėraščius vertė Laima Masytė

[/expand]

[expand title=”Jan Volker Röhnert (Vokietija)”]

Jan Volker Röhnert (1976 m.) vienas ryškiausių šiandienos vokiečių jaunosios kartos poetų. Rašo poeziją, esė, recenzijas ir mokslinius straipsnius. Išleistos knygos: „Fragmentas apie Prancūzijos pietus 12”, „Pilies griuvėsių bliuzas”. Šiemet pasirodė knyga – poema „Pasišventimas, begalinis kokonas”.

Eilėraščius vertė Antanas A. Jonynas

[/expand]

[expand title=”Sergej Gandlevskij (Rusija)”]

Sergej Gandlevskij (1952 m.) rusų poetas, dirba literatūriniame žurnale „Inostrannaja literatura”. Eilėraščiai skelbiami nuo aštuntojo dešimtmečio pabaigos. 1996 m. gavo premiją „Mažasis Bukeris” už apysaką „Kaukolės trepanavimas” ir „Anti-Bukerio” premiją už eilėraščių rinkinį „Šventė”.

Eilėraščius vertė Jonas Strielkūnas

[/expand]

[expand title=”Edvard Militonian (Armėnija)”]

Edvard Militonian (1952 m.) baigęs Jerevano universitete armėnų kalbą ir literatūros studijas, dirbo redakcijose. Šiuo metu vadovauja Armėnijos kultūros ministerijos leidyklai. Pirmoji E. Militonian poezijos knyga „Lusinė prieš veidrodį” pasirodė 1976 m. ir buvo skirta vaikams. Po to jis išleido per 20 poezijos knygų, du apsakymų rinkinius. Yra parašęs kino scenarijų, nuolatos rašo vaikams poeziją ir prozą, piešia, tapo, kuria grafiką, pats iliustruoja savo knygas, yra surengęs savo darbų parodų. Apdovanotas įvairiomis literatūrinėmis premijomis, poezijos vertimų išleista įvairiose šalyse įvairiomis kalbomis (lietuviškai – armėnų poezijos rinktinėje „Akmuo ir šviesa” 1982 m.).

Eilėraščius vertė Marytė Kontrimaitė

[/expand]

[expand title=”Germain Droogenbroodt (Belgija)”]

Germainas Droogenbroodtas (g. 1944, Rollegeme, flamandiškoje Belgijos dalyje) – poetas, vertėjas. Išvertė 20 vokiečių, ispanų, anglų ir prancūzų poezijos rinktinių ir antologijų, į kurias įeina tokių autorių kaip B. Brechto, R. Kunzes, P. Huchelio, M. Hernandezo, J. A. Valentes kūryba. Kaip poetas debiutavo 1984 m. ir yra išleidęs šešias poezijos knygas.

[/expand]

[expand title=”Marian Palla (Čekija)”]

Marian Palla (1953 m.) čekų poetas, dramaturgas, muzikantas, dailininkas. Studijavo konservatorijoje Brno mieste. Surengė keletą parodų Čekijoje ir užsienyje. Išleido keletą poezijos knygų, taip pat rašo pasakas, detektyvines parodijas, pjeses. Bendradarbiauja su spauda, radiju.

Eilėraščius vertė Aigustė Vykantė Bartkutė

[/expand]

[expand title=”Julie Kane (JAV)”]

Julie Kane (1952 m.) poetė iš Bostono, Nortvesterno valstybinio universiteto profesorė. Išleido keletą knygų Anglijoje ir Amerikoje. 2004 m. išleista knyga „Ritmai ir išgertuvės” nominuota garbingai literatūrinei premijai Niujorke. 2002 m. dėstė Vilniaus pedagoginiame universitete.

Eilėraščius vertė Tautvyda Marcinkevičiūtė

[/expand]

[expand title=”Aarne Puu (Estija)”]

Aarne Puu (1948 m.) gimė Taline, šiuo metu dirba Jogailaičių universitete, Krokuvoje. Kuria estų, lenkų ir rusų kalbomis. Yra išleidęs 8 poezijos knygas, tarp jų: „Mano prisiminimų ežeras”, „Kitas pasirinkimas”, „Dviguba pradžia” ir kt. Išvertė daug knygų, tarp kurių buvo skirtų ir vaikams. Jo eilėraščiai yra išversti į 12 kalbų, publikuoti užsienio šalių leidiniuose.

[/expand]

[expand title=”Lam Quang My (Vietnamas)”]

Lam Quang My (Nguyen Dinh Dung) (1944 m.) poetas, fizikos mokslų daktaras iš Vietnamo. Verčia lenkų ir vietnamiečių poeziją. Keleto Vietname ir Lenkijoje leistų poezijos antologijų autorius. 2004 m. išleido du poezijos rinkinius.

Eilėraščius vertė Vytas Dekšnys

[/expand]

[expand title=”Jacek Lubart-Krzysica (Lenkija)”]

Jacek Lubart-Krzysica (1942 m.) lenkų poetas, dramaturgas, leidėjas, reporteris. Įkūrė Jungtinę poetų sąjungą. Išleido poezijos knygas: „Vilties kartumas”, „Nikodemas yra Nikodemo anūkas”, „Krokuvoje” ir kt. Iš rusų kalbos išvertė Krylovo pasakėčias.

[/expand]

[expand title=”Marek Wawrzkiewicz (Lenkija)”]

Marek Wawrzkiewicz (1937 m.) Varšuvoje gimęs poetas, žurnalistas, daugelio straipsnių kultūros tema autorius. Dirbo vyriausiuoju redaktoriumi leidiniu
ose „Naujas žodis”, „Poezija”, „Rašytojas”. Daugiau kaip 30 knygų autorius, Varšuvos „Poezijos rudens” organizatorius. Nuo 2003 metų – Lenkų literatų sąjungos pirmininkas. Verčia iš slavų kalbų, ypač daug – iš rusų kalbos.

Eilėraščius vertė Vytas Dekšnys

[/expand]

[expand title=”Menna Elfyn (Jungtinė Karalystė)”]

Menna Elfyn (1951 m.) viena žinomiausių pasaulyje Anglijos poečių, iki šiol rašančių valų kalba. Išleido dvikalbių knygų anglų ir valų kalbomis. Rašo ne tik poeziją, bet ir prozą, libretus, pjeses, dirba redaktore. Bendradarbiauja su Velso nacionaliniu laikraščiu, radiju ir televizija. Jos kūryba yra išversta į daugiau nei 18 kalbų. Poetė išleido per dvidešimt knygų, kurių didesnė dalis – poezijos rinkiniai.

Eilėraščius vertė Sonata Paliulytė

[/expand]

[expand title=”Willem van Toorn (Olandija)”]

Willem van Toorn (1935 m.) olandų poetas, prozininkas, vertėjas. Yra išleidęs poezijos ir apsakymų rinkinių, romanų. Išvertė J. Updike, E. L. Doctorowo, S. Zweigo, K. Mann, F. Kafkos ir anglų poeto W. S. Grahamo kūrinių.
Eilėraščius vertė Antanas Gailius

[/expand]

 

 Poezijos pavasario konferencija

Germain Droogenbroodt. Kaip gyvenimo tekstai virsta poezija?

 

Poezijos pavasario kronika

Metai

Regimantas Tamošaitis. Pakeista tikrovė

 

Literatūra ir menas

Poezijos pavasaris baigėsi

Sonata Paliulytė. Naujosios Romuvos poezijos pavasarėlis Salovartėje

 

delfi.lt

Salomėjos Nėries premiją pelnė poetė V.Šoblinskaitė

Kaune prasideda „Poezijos pavasario” renginiai

Kaune „Poezijos pavasaris” užsuks ir į bažnyčią

„Poezijos pavasaryje” – eilės, teatras ir diskusijos

 

Baigiamasis vakaras VU Sarbievijaus kieme (LRT mediateka)

 

 

Parengė R. Š.